Uniwersytet Ślaski w Katowicach - Centralny System UwierzytelnianiaNie jesteś zalogowany | zaloguj się
katalog przedmiotów - pomoc

Przekład audiowizualny 02-FL-JRT-S2-PAUD03
Ćwiczenia (C) semestr zimowy 2018/2019

Informacje o zajęciach (wspólne dla wszystkich grup)

Liczba godzin: 30
Limit miejsc: (brak limitu)
Zaliczenie: Zaliczenie na ocenę
Literatura:

1. Teresa Tomaszkiewicz: Przekład audiowizualny. Warszawa 2006.

2. Grażyna Adamowicz-Grzyb: Tłumaczenia filmowe w praktyce. Warszawa 2013.

3. Arkadiusz Belczyk: Tłumaczenia filmów. Wilkowice 2007.

Metody i kryteria oceniania:

Ocenie podlegają trzy prace zaliczeniowe oddane w terminie ustalonym podczas zajęć:

1. próbka tłumaczenia filmu fabularnego techniką napisów

2. tłumaczenie piosenki w filmie wykonane techniką napisów

3. próbka tłumaczenia filmu dokumentalnego techniką voice-over.

Zakres tematów:

1. Pojęcie przekładu audiowizaulnego (przedmiot i zastosowanie)

2. Techniki tłumaczeń audiowizualnych: napisy, voice-over, dubbing oraz techniki poboczne.

3. Programy komputerowe niezbędne do przygotowania napisów.

Metody dydaktyczne:

Metody praktyczne oraz aktywizujące.

Podczas zajęć wspólnie omawiane są możliwości tłumaczenia wybranych tekstów audiowizualnych z języka polskiego na język rosyjski oraz z języka rosyjskiego na język polski, techniki tłumaczenia wykorzystywane podczas tłumaczenia tekstów audiowizualnych oraz dostosowanie odpowiedniej techniki do wybranego tekstu.

Grupy zajęciowe

zobacz na planie zajęć

Grupa Termin(y) Prowadzący Miejsca Akcje
1 każdy piątek, 9:45 - 11:15, sala 2.53
Anna Paszkowska 21/30 szczegóły
Wszystkie zajęcia odbywają się w budynku:
Grota-Roweckiego
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Ślaski w Katowicach.