Teoria i praktyka przekładu
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 02-HNPS-TPP-2 |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.2
|
Nazwa przedmiotu: | Teoria i praktyka przekładu |
Jednostka: | Instytut Języków Romańskich i Translatoryki |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | (brak danych) |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowy |
Pełny opis: |
Charakterystyka przekładu literackiego. Część praktyczna: tłumaczenie z polskiego na hiszpański i z hiszpańskiego na polski. Przekład tekstów z możliwością ich publikacji. Problemy: teorii i praktyki przekładu, zjawiska transferencji językowej, przekład wyrazów obcych, zapożyczeń, nazw własnych, związków frazeologicznych, neologizmów, żargonu i dialektów. |
Literatura: |
García Yebra, V., 1983: Entorno a la traducción, Madrid, Gredos García Yebra, V., 1989: Teoría y práctica de la traducción, Madrid, Gredos Lorenzo, E., 1987: Problemas de la traducción. Mesa redonda 1983, Madrid, Fundación Alfonso X el Sabio Steiner, G., 1975: Después de Babel. Aspectos del lenguaje y la traducción, Nueva York, Oxford University Press Torre, E., 1994 : Teoría de la traducción literaria, Madrid, Sínte |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Ślaski w Katowicach.