Tłumaczenie specjalistyczne
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 02-FL-HT-S1-TS |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.4
|
Nazwa przedmiotu: | Tłumaczenie specjalistyczne |
Jednostka: | Instytut Języków Romańskich i Translatoryki |
Grupy: |
Przedm. obowiązkowe - 6 sem. język hiszpański /st. I stopnia/ |
Punkty ECTS i inne: |
2.00
|
Język prowadzenia: | (brak danych) |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowy |
Zajęcia w cyklu "semestr letni 2020/2021" (zakończony)
Okres: | 2021-02-22 - 2021-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT C
ŚR CZ PT C
|
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Zuzanna Lamża | |
Prowadzący grup: | Zuzanna Lamża | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę |
|
Sposób ustalania oceny końcowej: | Ocena końcowa jest średnią arytmetyczną ocen (w skali 2-5) z 4 tłumaczeń tekstów zgodnych z tematyką zajęć wykonanych przez studenta w trakcie semestru. Każdy z tekstów trzeba będzie oddać w ustalonym terminie, zapowiedzianym z minimum dwutygodniowym wyprzedzeniem. Ocenie podlega poprawność merytoryczna, poprawność terminologiczna oraz poprawność językowa oddanych tekstów. Dodatkowo student zobowiązany jest dostarczyć tłumaczenia innych wskazanych tekstów - nie mają one wpływu na ocenę końcową, ale są niezbędne do otrzymania zaliczenia. Dodatkowo student może otrzymać ocenę o 0,5 wyższą, jeśli dostarczy prowadzącemu certyfikat ukończenia kursu frazeodydaktycznego on-line, podnoszącego jego ogólne kwalifikacje językowe. |
|
Pełny opis: |
W ramach zajęć kształcona jest umiejętność rozumienia tekstów specjalistycznych o różnym poziomie trudności, precyzyjnego przekazywania w tłumaczeniu treść tekstu wyjściowego, zachowując przy tym odpowiedni rejestr i styl, samodzielnego zdobywania i poszerzania wiedzy, dokonywania weryfikacji i korekty tłumaczenia, stosowania różnorodnych strategii i technik tłumaczenia w zależności od funkcji tekstu wyjściowego oraz sytuacji komunikacyjnej. |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Ślaski w Katowicach.