Uniwersytet Ślaski w Katowicach - Centralny System UwierzytelnianiaNie jesteś zalogowany | zaloguj się
katalog przedmiotów - pomoc

Przekład audiowizualny

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 02-FL-JRT-S2-PAUD03 Kod Erasmus / ISCED: (brak danych) / (brak danych)
Nazwa przedmiotu: Przekład audiowizualny
Jednostka: Wydział Humanistyczny
Grupy:
Punkty ECTS i inne: 3.00
Język prowadzenia: (brak danych)

Zajęcia w cyklu "semestr zimowy 2018/2019" (zakończony)

Okres: 2018-10-01 - 2019-02-17
Wybrany podział planu:


powiększ
zobacz plan zajęć
Typ zajęć: Ćwiczenia, 30 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Anna Paszkowska
Prowadzący grup: Anna Paszkowska
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę
Sposób ustalania oceny końcowej:

Ocena końcowa modułu ustalana jest ustalana na podstawie ocen cząstkowych z trzech prac zaliczeniowych.

Pełny opis:

Na zajęciach poruszane są zagadnienia z zakresu szeroko rozumianego przekładu audiowizualnego. Omówiony zostanie przedmiot tłumaczeń audiowizualnych oraz ich zastosowanie. Szczegółowo opisane zostaną techniki tłumaczenia audiowizualnego, w szczególności napisy, lista dialogowa oraz dubbing. prowadzone zajęcia zawierają również treści z zakresu filmoznawstwa, niezbędne do wykonywania tłumaczeń filmowych. Oprócz wiedzy teoretycznej, studenci poznają programy do przygotowywania napisów oraz wykonają próbki tłumaczeń technikami napisów oraz voice-over.

Zajęcia w cyklu "semestr zimowy 2019/2020" (zakończony)

Okres: 2019-10-01 - 2020-02-23
Wybrany podział planu:


powiększ
zobacz plan zajęć
Typ zajęć: Ćwiczenia, 30 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Anna Paszkowska
Prowadzący grup: Anna Paszkowska
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę
Sposób ustalania oceny końcowej:

Ocena końcowa modułu ustalana jest ustalana na podstawie ocen cząstkowych z trzech prac zaliczeniowych.

Pełny opis:

Na zajęciach poruszane są zagadnienia z zakresu szeroko rozumianego przekładu audiowizualnego. Omówiony zostanie przedmiot tłumaczeń audiowizualnych oraz ich zastosowanie. Szczegółowo opisane zostaną techniki tłumaczenia audiowizualnego, w szczególności napisy, lista dialogowa oraz dubbing. prowadzone zajęcia zawierają również treści z zakresu filmoznawstwa, niezbędne do wykonywania tłumaczeń filmowych. Oprócz wiedzy teoretycznej, studenci poznają programy do przygotowywania napisów oraz wykonają próbki tłumaczeń technikami napisów oraz voice-over.

Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Ślaski w Katowicach.