Uniwersytet Ślaski w Katowicach - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Translatorium [W1-KO-S1-TR] semestr zimowy 2021/2022
Laboratorium, grupa nr 1

powiększ
plan zajęć przedmiotu
zaznaczono (na zielono) terminy
aktualnie wyświetlanej grupy
To jest strona grupy zajęciowej. Jeśli szukasz opisu przedmiotu, zobacz stronę przedmiotu
Przedmiot: Translatorium [W1-KO-S1-TR]
Zajęcia: semestr zimowy 2021/2022 [2021/2022Z] (zakończony)
Laboratorium [L], grupa nr 1 [pozostałe grupy]
Termin i miejsce: Podana informacja o terminie jest orientacyjna. W celu uzyskania pewnej informacji obejrzyj kalendarz roku akademickiego lub skontaktuj się z wykładowcą (nieregularności zdarzają się przede wszystkim w przypadku zajęć odbywających się rzadziej niż co tydzień).
co drugi wtorek (parzyste), 8:00 - 9:30
sala Zajęcia zdalne
Zdalny jaki jest adres?
Zajęcia prowadzone z częstotliwością "co dwa tygodnie (nieparzyste)" odbywają się w pierwszym tygodniu od rozpoczęcia cyklu dydaktycznego (np. semestru), a potem co dwa tygodnie. Zajęcia prowadzone z częstotliwością "co dwa tygodnie (parzyste)" odbywają się w drugim tygodniu od rozpoczęcia cyklu dydaktycznego (np. semestru), a potem co dwa tygodnie. Jeśli zajęcia wypadają w dniu wolnym, to nie odbywają się, natomiast nie ma to wpływu na terminy kolejnych zajęć - odbędą się one dwa tygodnie później.
Terminy najbliższych spotkań: Daty odbywania się zajęć grupy. Prezentują informacje na podstawie zdefiniowanych w USOS terminów oraz spotkań.
Kliknij w datę by zobaczyć tygodniowy plan z zaznaczonym spotkaniem.
Wszystkie zajęcia tej grupy już się odbyły - pokaż terminy wszystkich spotkań.
Liczba osób w grupie: 11
Limit miejsc: 12
Zaliczenie: Zaliczenie na ocenę
Prowadzący: Gabriela Besler
Literatura:

M. Łukasiewicz: Pięć razy o przekładzie. Kraków, Karakter 2017.

J. Pieńkoś: Przekład i tłumacz we współczesnym świecie. Aspekty lingwistyczne i pozalingwistyczne. PWN 1993, w szcz. strony 10-100.

Z. Zaleska: Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie. Wołowiec, Wydawnictwo Czarne, 2015.

Polish-English and English-Polish:

Multimedialny słownik angielsko-polski i tłumacz angielski online

http://www.diki.pl/

English dictionaries:

Longman Dictionary of Contemporary English

http://www.ldoceonline.com/

Cambridge Dictionaries Online

http://dictionary.cambridge.org/

Dictionary of synonyms:

Thesaurus

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-thesaurus

Dictionary of collocations:

Online Collocation Dictionary

http://www.freecollocation.com/

Slang:

Urban Dictionary

http://www.urbandictionary.com/

Pronunciation:

A free online Talking Dictionary of English Pronunciation

http://www.howjsay.com/

Abbreviations:

http://www.abbreviations.com/

Dictionary by Merriam-Webster: https://www.merriam-webster.com/

Zakres tematów:

1. Proszę przygotować tłumaczenie tekstu, który będzie można zacytować w pracy licencjackiej.

5 stron, tj. 5 x 1800 znaków ze spacjami = 9000 znaków

2. 1 strona – do 2.11; 4 strony (łącznie z poprawioną pierwszą)– do 30.11; (poprawiona) całość – do 11.01.

3. Po zapoznaniu się z pierwszą stroną zaakceptuję (lub nie) tekst do tłumaczenia.

4. Opis wysyłanych plików: nazwisko1_kognitywistyka_3_2021; nazwisko2_kognitywistyka_3_2021; nazwisko3_kognitywistyka_3_2021.

Kolejny numer po nazwisko to numer kolejnej pracy.

5. Każdy wysłany fragment powinien zawierać Państwa imię, nazwisko, kierunek, rok studiów, rok akademicki oraz opis bibliograficzny tłumaczonego tekstu.

6. Proszę także o wysłanie oryginału, będącego podstawą tłumaczenia, w dowolnym (czytelnym dla mnie) formacie.

Metody dydaktyczne:

Praca własna, konsultacje z prowadzącym zajęcia, dostosowanie się do podanego grafiku oddawania kolejnych części pracy.

Metody i kryteria oceniania:

1. Należy przygotować tłumaczenie wybranego tekstu filozoficznego. razem 9 000 znaków ze spacjami (5 stron znormalizowanego

komputeropisu).

2. Poszczególne części tłumaczenia powinny być oddawane zgodnie z harmonogramem podanym na stronie kursu: el.us.edu.pl

3. Należy uwzględnić już istniejące tradycje tłumaczeniowe w danej dziedzinie filozoficznej.

4. Ocena doboru słownictwa.

5. Ocena poprawności gramatycznej.

Oceny:

5.0 - pełne spełnienie powyższych warunków;

4.5 - spełnienie 4 powyższych warunków;

4, 0 - spełnienie 3 powyższych warunków;

3.5 - niepełne spełnienie wszystkich powyższych warunków;

3.0 - dostateczne spełnienie niektórych powyższych warunków.

Szczegóły zajęć

Uwagi:

5 sem. kognitywistyki /stacjonarne I stopnia/

Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Ślaski w Katowicach.
kontakt deklaracja dostępności USOSweb 6.8.0.0-3 (2022-08-19)