Translatorium [W1-KO-S1-TR]
semestr zimowy 2021/2022
Laboratorium,
grupa nr 4
Przedmiot: | Translatorium [W1-KO-S1-TR] | ||||||||||||||||||
Zajęcia: |
semestr zimowy 2021/2022 [2021/2022Z]
(zakończony)
Laboratorium [L], grupa nr 4 [pozostałe grupy] |
||||||||||||||||||
Termin i miejsce:
|
Zajęcia prowadzone z częstotliwością "co dwa tygodnie (nieparzyste)" odbywają się w pierwszym tygodniu od rozpoczęcia cyklu dydaktycznego (np. semestru), a potem co dwa tygodnie. Zajęcia prowadzone z częstotliwością "co dwa tygodnie (parzyste)" odbywają się w drugim tygodniu od rozpoczęcia cyklu dydaktycznego (np. semestru), a potem co dwa tygodnie. Jeśli zajęcia wypadają w dniu wolnym, to nie odbywają się, natomiast nie ma to wpływu na terminy kolejnych zajęć - odbędą się one dwa tygodnie później.
|
||||||||||||||||||
Terminy najbliższych spotkań:
Kliknij w datę by zobaczyć tygodniowy plan z zaznaczonym spotkaniem. |
Wszystkie zajęcia tej grupy już się odbyły - pokaż terminy wszystkich spotkań.
|
||||||||||||||||||
Liczba osób w grupie: | 11 | ||||||||||||||||||
Limit miejsc: | 11 | ||||||||||||||||||
Zaliczenie: | Zaliczenie na ocenę | ||||||||||||||||||
Prowadzący: | Marcin Fabjański, Alicja Pietras | ||||||||||||||||||
Strona domowa grupy: | https://teams.microsoft.com/l/team/19%3asTPFGj2JnQFNnQWM7n0pEBlS3Kv3RxNr0wLZbJMdSTM1%40thread.tacv2/conversations?groupId=887b9e64-5d04-4a0d-8e21-327e1c2954eb&tenantId=50c76291-0c80-4444-a2fb-4f8ab168c311 | ||||||||||||||||||
Literatura: |
Piotr Bukowski, Magda Heydel: Współczesne teorie przekładu. Antologia. Słownik polsko-angielski i angielsko-polski; The Philosophy Book: Big Ideas Simply Explained - różni autorzy What's Wrong with Contemporary Philosophy? Article in Topoi · September 2006 |
||||||||||||||||||
Zakres tematów: |
1. Samodzielnie przygotowanie tłumaczenia fragmentów dwóch rodzajów tekstów filozoficznych: książki popularnej i tekstu naukowego w wyznaczonym terminie; 2. Zaprezentowanie samodzielnie przetłumaczonych fragmentów w czasie zajęć, omówienie go z prowadzącym zajęcia i resztą grupy. 3. Wprowadzenie wszelkich koniecznych poprawek (uzgodnionych na zajęciach z resztą grupy oraz z prowadzącym zajęcia). 6. Ostateczne zredagowanie i przesłanie w terminie do 25 stycznia 2022 roku obu przetłumaczonych fragmentów artykułu. |
||||||||||||||||||
Metody dydaktyczne: |
Samodzielna praca z tekstem, samodzielne tłumaczenie tekstu, wspólne tłumaczenie tekstu, dyskusja, burza mózgów, samodzielne opracowanie przetłumaczonego tekstu |
||||||||||||||||||
Metody i kryteria oceniania: |
Aby uzyskać pozytywną ocenę z zajęć należy uczestniczyć w zajęciach, przygotować i wysłać zgodnie z ustalonym grafikiem (dostępny w plikach do zajęć na MS TEAMS) samodzielnie przetłumaczone fragmenty tekstu, zaprezentować je na zajęciach, a następnie poprawić zgodnie z uwagami z zajęć oraz ostatecznie zredagowana formę przesłać w terminie do 25.01.2022 roku. Ostateczna ocena ustalana jest na podstawie jakości wykonywania zadań i aktywności na zajęciach. |
||||||||||||||||||
Uwagi: |
5 sem. kognitywistyki /stacjonarne I stopnia/ |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Ślaski w Katowicach.