Uniwersytet Ślaski w Katowicach - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Translatorium (cz.2) [W1-FI-S1-TR2] semestr zimowy 2021/2022
Laboratorium, grupa nr 1

powiększ
plan zajęć przedmiotu
zaznaczono (na zielono) terminy
aktualnie wyświetlanej grupy
To jest strona grupy zajęciowej. Jeśli szukasz opisu przedmiotu, zobacz stronę przedmiotu
Przedmiot: Translatorium (cz.2) [W1-FI-S1-TR2]
Zajęcia: semestr zimowy 2021/2022 [2021/2022Z] (zakończony)
Laboratorium [L], grupa nr 1 [pozostałe grupy]
Termin i miejsce: Podana informacja o terminie jest orientacyjna. W celu uzyskania pewnej informacji obejrzyj kalendarz roku akademickiego lub skontaktuj się z wykładowcą (nieregularności zdarzają się przede wszystkim w przypadku zajęć odbywających się rzadziej niż co tydzień).
co drugi piątek (nieparzyste), 9:45 - 11:15
sala Zajęcia zdalne
Zdalny jaki jest adres?
Zajęcia prowadzone z częstotliwością "co dwa tygodnie (nieparzyste)" odbywają się w pierwszym tygodniu od rozpoczęcia cyklu dydaktycznego (np. semestru), a potem co dwa tygodnie. Zajęcia prowadzone z częstotliwością "co dwa tygodnie (parzyste)" odbywają się w drugim tygodniu od rozpoczęcia cyklu dydaktycznego (np. semestru), a potem co dwa tygodnie. Jeśli zajęcia wypadają w dniu wolnym, to nie odbywają się, natomiast nie ma to wpływu na terminy kolejnych zajęć - odbędą się one dwa tygodnie później.
Terminy najbliższych spotkań: Daty odbywania się zajęć grupy. Prezentują informacje na podstawie zdefiniowanych w USOS terminów oraz spotkań.
Kliknij w datę by zobaczyć tygodniowy plan z zaznaczonym spotkaniem.
Wszystkie zajęcia tej grupy już się odbyły - pokaż terminy wszystkich spotkań.
Liczba osób w grupie: 9
Limit miejsc: 10
Zaliczenie: Zaliczenie na ocenę
Prowadzący: Gabriela Besler
Literatura:

M. Łukasiewicz: Pięć razy o przekładzie. Kraków, Karakter 2017.

J. Pieńkoś: Przekład i tłumacz we współczesnym świecie. Aspekty lingwistyczne i pozalingwistyczne. PWN 1993, w szcz. strony 10-100.

Z. Zaleska: Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie. Wołowiec, Wydawnictwo Czarne, 2015.

Zakres tematów:

1. Proszę przygotować tłumaczenie tekstu, który będzie można zacytować w pracy licencjackiej. Tekst nie był dotąd tłumaczony.

5 stron, tj. 5 x 1800 znaków ze spacjami = 9000 znaków

2. 1 strona – do 5.11; 4 strony (łącznie z poprawioną pierwszą)– do 3.12; (poprawiona) całość – do 14.01.

3. Po zapoznaniu się z pierwszą stroną zaakceptuję (lub nie) tekst do tłumaczenia.

4. Opis wysyłanych plików: nazwisko1_kognitywistyka_3_2021; nazwisko2_kognitywistyka_3_2021; nazwisko3_kognitywistyka_3_2021.

Kolejny numer po nazwisko to numer kolejnej pracy.

5. Każdy wysłany fragment powinien zawierać Państwa imię, nazwisko, kierunek, rok studiów, rok akademicki oraz opis bibliograficzny tłumaczonego tekstu. Proszę dostosować się do tej prośby, ponieważ Państwa prace są po zakończeniu zajęć wysyłane Dyrekcji.

6. Proszę także o wysłanie oryginału, będącego podstawą tłumaczenia, w dowolnym (czytelnym dla mnie) formacie.

Metody dydaktyczne:

Studenci pracują indywidualnie nad wybranym tekstem, dostosowują się do podanych terminów oddawania poszczególnych części tłumaczenia, mogą korzystać z konsultacji podczas każdych zajęć, każda część tłumaczenia jest sprawdzana przez prowadzącego, student poprawia swoje tłumaczenie w oparciu o sugestie prowadzącego.

Metody i kryteria oceniania:

Ocenie zostaje poddana ostateczna wersja tłumaczenia

Uwagi:

5 sem. filozofii /stacjonarne I stopnia/

Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Ślaski w Katowicach.
kontakt deklaracja dostępności USOSweb 6.8.0.0-3 (2022-08-19)