Wstęp do interpretacji tekstu literackiego [02-FP-S1-WITL]
semestr zimowy 2018/2019
Laboratorium,
grupa nr 4
Przedmiot: | Wstęp do interpretacji tekstu literackiego [02-FP-S1-WITL] | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Zajęcia: |
semestr zimowy 2018/2019 [2018/2019Z]
(zakończony)
Laboratorium [L], grupa nr 4 [pozostałe grupy] |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Termin i miejsce:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Terminy najbliższych spotkań:
Kliknij w datę by zobaczyć tygodniowy plan z zaznaczonym spotkaniem. |
Wszystkie zajęcia tej grupy już się odbyły - pokaż terminy wszystkich spotkań.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Liczba osób w grupie: | 12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Limit miejsc: | 14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Prowadzący: | Anna Kałuża | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Literatura: |
1. E. A. Poe, Czarny kot: tegoż, Opowieści niesamowite, przeł. B. Leśmian i S. Wyrzykowski, Kraków 1974; 2. E.T.A. Hoffmann, Piaskun, w: tegoż, Złoty garnek, przeł. E. Pieciul-Karmińska, Poznań 2015; 3. J. L. Borges, Pierre Menard, autor Don Kichote, przeł. A. Sobol-Jurczykowski, w; tegoż, Opowiadania, Kraków 1978; 4. J. Cortazar: Szyja czarnego kociaka, przeł. Z. Chądzyńska, w: tegoż, Opowiadania, Warszawa 1998; 5. J. G. Ballard, Szaleńcy, przeł. L. Jęczmyk, w: tegoż, Ogród czasu, Kraków 1982; 6. Philip K. Dick, Tony i chrząszcze, przeł. J. Szczepański, W. Bukato, w: Tegoż, Kopia ojca, Poznań 2018; 7. F. Herbert, Efekt PG, przeł. A. Jankowski, w tegoż, Opowiadania zebrane 2, Poznań 2017; 8. N. Gaiman, Czarny pies, przeł. P. Braiter, w: tegoż, Drażliwe tematy, Warszawa 2018; 9. D. Barthelme, Sinobrody, przeł. H. Gajdzińska, M. Gajdziński, w: tegoż, 40 opowiadań, Warszawa 2002; 10. D. DeLillo, Baader-Meinhof, przeł. K. Obłucki, w: tegoż, Anioł Esmeralda. Dziewięć opowiadań, Warszawa 2013. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Zakres tematów: |
Zajęcia wprowadzają wiedzę o interpretacji/ nadinterpretacji, różnicy między interpretowaniem a doświadczaniem tekstów, interpretacją a teorią/teoriami;koncentrują się nad próbami zdefiniowania "obiektu" interpretacji; poszerzają umiejętności studentów związane z kreatywnym, niebanalnym czytaniem/komentowaniem tekstów. Dobór lektur związany jest z przedstawieniem szczegółowych kwestii interpretacyjnych, takich jak: status narratora (jego zmniejszona wiarygodność), różnica fikcjonalności między różnymi poziomami świata przedstawionego, związek znaczenia tekstu z jego intertekstualnością i konwencją literacką etc. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Metody dydaktyczne: |
Pod opieką prowadzącej zajęcia studenci komentują krótkie opowiadania, pracują nas własnymi interpretacjami. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Metody i kryteria oceniania: |
Podstawą zaliczenia jest pozytywnie oceniony esej interpretacyjny oraz aktywność na zajęciach. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Uwagi: |
1 semestr fil. pol. lic., grupa dziekańska G7 |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Ślaski w Katowicach.