Uniwersytet Ślaski w Katowicach - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Translatorium (cz.2) [05-FI-S1-42] semestr zimowy 2020/2021
Ćwiczenia, grupa nr 1

powiększ
plan zajęć przedmiotu
zaznaczono (na zielono) terminy
aktualnie wyświetlanej grupy
To jest strona grupy zajęciowej. Jeśli szukasz opisu przedmiotu, zobacz stronę przedmiotu
Przedmiot: Translatorium (cz.2) [05-FI-S1-42]
Zajęcia: semestr zimowy 2020/2021 [2020/2021Z] (zakończony)
Ćwiczenia [C], grupa nr 1 [pozostałe grupy]
Termin i miejsce: Podana informacja o terminie jest orientacyjna. W celu uzyskania pewnej informacji obejrzyj kalendarz roku akademickiego lub skontaktuj się z wykładowcą (nieregularności zdarzają się przede wszystkim w przypadku zajęć odbywających się rzadziej niż co tydzień).
każdy czwartek, 13:45 - 15:15
sala 316
Wydział Nauk Społecznych oraz Wydział Humanistyczny (Katowice, ul. Bankowa 11) jaki jest adres?
Terminy najbliższych spotkań: Daty odbywania się zajęć grupy. Prezentują informacje na podstawie zdefiniowanych w USOS terminów oraz spotkań.
Kliknij w datę by zobaczyć tygodniowy plan z zaznaczonym spotkaniem.
Wszystkie zajęcia tej grupy już się odbyły - pokaż terminy wszystkich spotkań.
Data i miejsceProwadzący
Liczba osób w grupie: 2
Limit miejsc: 10
Zaliczenie: Zaliczenie na ocenę
Prowadzący: Maciej Stanek
Literatura:

Audi R., The Cambridge Dictionary of Philosophy, Cambridge-New York 1999.

Blackburn S., The Oxford Dictionary of Philosophy, Oxford 2016.

Lipiński K., Mity przekładoznawstwa, Kraków 2004.

Łukasiewicz M., Pięć razy o przekładzie, Gdańska 2017.

Malmkjær K., The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics, London - New York 2018.

Zakres tematów:

Teksty do tłumaczenia ustalane z grupą na podstawie preferencji Studentów.

Metody dydaktyczne:

Praca z tekstem (podczas zajęć oraz własna), warsztaty.

Metody i kryteria oceniania:

Warunkiem formalnym jest obecność na zajęciach (dopuszczalne dwie nieobecności; wymagane włączenie kamery). Ocenę końcową stanowi ocena przedłożonej pracy zaliczeniowej (9000 znaków, +/-10%). Pierwszą część pracy stanowi tłumaczenie wybranego tekstu źródłowego z języka angielskiego na polski, drugą - tłumaczenie streszczenia pracy awansowej z języka polskiego na angielski.

Przedłożenie na jakimkolwiek etapie zajęć plagiatu skutkuje końcową oceną niedostateczną bez możliwości poprawy oraz wnioskiem do Komisji Dyscyplinarnej o wszczęcie postępowania.

Uwagi:

5 sem. filozofii /stacjonarne I stopnia/

Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Ślaski w Katowicach.
kontakt deklaracja dostępności USOSweb 6.8.1.0-2 (2023-01-24)