![]() |
adiunkt w jednostce Wydział Humanistyczny
|

dr
Anna Paszkowska
Zaloguj się, aby zobaczyć więcej.
Podstawowe informacje o użytkowniku
Terminy konsultacji dla studentów
DYŻURY W SEMESTRZE LETNIMJ (gabinet 4.8):
wtorki, godz. 13.00-13.45
inne termin konsultacji jest możliwy po wcześniejszym uzgodnieniu
Zainteresowania
– przekład audiowizualny;
– tłumaczenia filmów fabularnych i dokumentalnych;
– narzędzia CAT;
– dydaktyka przekładu.
Koordynowane przedmioty
2013/2014L - Kultura języka 02-FL-JRB-S1-KJ04
2013/2014L - Kultura języka 02-FL-RJ-S1-KJ04
2014/2015L - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne 02-FL-JRB-S1-TKS06
2015/2016L - Tłumaczenie konsekutywne 02-FL-JRB-S2-TKON02
2015/2016L - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne 02-FL-JRB-S1-TKS06
2015/2016L - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne 02-FL-JRT-S1-TKS06
2015/2016L - Tłumaczenie specjalistyczne 02-FL-JRB-S2-TS02
2016/2017Z - Język obcy (język rosyjski) 02-FAFG-S2-JOR1-01
2016/2017L - Język obcy (język rosyjski) 02-FAFG-S2-JOR2-02
2016/2017L - Przekład audiowizualny 02-FL-JRB-S2-PA04
2016/2017L - Przekład audiowizualny 02-FL-JRT-S2-PA04
2016/2017L - Tłumaczenie konsekutywne 02-FL-JRB-S2-TKON02
2016/2017L - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne 02-FL-JRB-S1-TKS06
2016/2017L - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne 02-FL-JRT-S1-TKS06
2016/2017L - Tłumaczenie pisemne 02-FL-JRB-S1-TP04
2016/2017L - Tłumaczenie ustne 02-FL-JRT-S2-TU02
2017/2018Z - Tłumaczenie specjalistyczne 02-FL-JRT-S2-TS01
2017/2018Z - Tłumaczenie ustne 02-FL-JRT-S2-TU03
2017/2018L - Nowe technologie w pracy tłumacza 02-FL-RA-S1-NTPT04
2017/2018L - Przekład audiowizualny 02-FL-JRB-S2-PA04
2017/2018L - Przekład audiowizualny 02-FL-JRT-S2-PA04
2017/2018L - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne 02-FL-JRB-S1-TKS06
2017/2018L - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne 02-FL-JRT-S1-TKS06
2017/2018L - Tłumaczenie specjalistyczne 02-FL-JRT-S2-TS02
2018/2019Z - Przekład audiowizualny 02-FL-JRT-S2-PAUD03
2018/2019Z - Tłumaczenie audiowizualne 02-FL-RA-S1-TAU05
2018/2019Z - Tłumaczenie specjalistyczne polsko-rosyjskie 02-FL-RA-S1-TSPR05
2018/2019L - Nowe technologie w pracy tłumacza 02-FL-RA-S1-NTPT04
2018/2019L - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne 02-FL-JRB-S1-TKS06
2018/2019L - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne 02-FL-JRT-S1-TKS06
2018/2019L - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne 02-FL-RA-S1-TKS06
2019/2020Z - Przekład audiowizualny 02-FL-JRT-S2-PAUD03
2019/2020Z - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne 02-FL-JRB-S1-TKS05
2019/2020Z - Wprowadzenie do tłumaczenia audiowizualnego 02-FL-RA-S1-WTA05
2019/2020L - Nowe technologie w pracy tłumacza 02-FL-RA-N1-NTPT04
2019/2020L - Nowe technologie w pracy tłumacza 02-FL-RA-S1-NTPT04
2019/2020L - Nowe technologie w pracy tłumacza W1-FRS1-RA-NTPT02
2019/2020L - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne 02-FL-JRT-S1-TKS06
2019/2020L - Wprowadzenie do tłumaczenia audiowizualnego W1-FRS1-RA-WTA02
2020/2021Z - Praktyka przekładu audiowizualnego W1-FRS1-TL-PPA03
2020/2021Z - Przekład audiowizualny W1-FRS2-WS-PAUD03
2020/2021Z - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne 02-FL-JRB-S1-TKS05
2020/2021Z - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne 02-FL-RA-S1-TKS05
2020/2021Z - Tłumaczenie specjalistyczne III W1-FRS2-TL-TS03
2020/2021Z - Wprowadzenie do tłumaczenia audiowizualnego 02-FL-RA-S1-WTA05
2020/2021L - Nowe technologie w pracy tłumacza W1-FRN1-RA-NTPT04
2020/2021L - Nowe technologie w pracy tłumacza W1-FRS1-RA-NTPT02
2020/2021L - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne 02-FL-JRT-S1-TKS06
2020/2021L - Wprowadzenie do tłumaczenia audiowizualnego W1-FRS1-RA-WTA02
2021/2022Z - Praktyka przekładu audiowizualnego W1-FRS1-TL-PPA03
2021/2022Z - Przekład audiowizualny W1-FRS2-WS-PAUD03
2021/2022Z - Tłumaczenie konsekutywne W1-FRS1-TL-TKON05
2021/2022Z - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne W1-FRS1-JB-TKS05
2021/2022Z - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne W1-FRS1-RA-TKS05
2021/2022L - Tłumaczenie filmowe W1-FRS1-TL-TFIL06
2021/2022L - Tłumaczenie symultaniczne W1-FRS1-TL-TSYM06
2021/2022L - Wprowadzenie do tłumaczenia audiowizualnego W1-FRS1-RA-WTA02
2022/2023Z - Praktyka przekładu audiowizualnego W1-FRS1-TL-PPA03
2022/2023Z - Przekład audiowizualny W1-FRS2-WS-PAUD03
2022/2023Z - Tłumaczenie konsekutywne W1-FRS1-TL-TKON05
2022/2023Z - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne W1-FRS1-JB-TKS05
2022/2023Z - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne W1-FRS1-RA-TKS05
2022/2023L - Nowe technologie w pracy tłumacza W1-FRS1-RA-NTPT02
2022/2023L - Tłumaczenie filmowe W1-FRS1-TL-TFIL06
2022/2023L - Wprowadzenie do tłumaczenia audiowizualnego W1-FRS1-RA-WTA02
2023/2024Z - Praktyka przekładu audiowizualnego W1-FRS1-TL-PPA03
2023/2024Z - Przekład audiowizualny W1-FRS2-WS-PAUD03
2023/2024Z - Tłumaczenie konsekutywne W1-FRS1-TL-TKON05
2023/2024Z - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne W1-FRS1-JB-TKS05
2023/2024Z - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne W1-FRS1-RA-TKS05
2023/2024L - Tłumaczenie filmowe W1-FRS1-TL-TFIL06
2023/2024L - Tłumaczenie filmowe W1-FWS1-MI-TF02
2023/2024L - Tłumaczenie symultaniczne W1-FRS1-TL-TSYM06
2024/2025Z - Przekład audiowizualny W1-FWS2-WS-PAUD03
2024/2025Z - Tłumaczenie konsekutywne W1-FRS1-TL-TKON05
2024/2025Z - Wprowadzenie do tłumaczenia audiowizualnego W1-FWS1-RA-WTA03
2024/2025L - Komputerowe wspomaganie tłumaczenia W1-FWS1-MI-KWT04
2024/2025L - Tłumaczenie filmowe W1-FRS1-TL-TFIL06
2024/2025L - Tłumaczenie filmowe W1-FWS1-MI-TF02
2024/2025L - Tłumaczenie symultaniczne W1-FRS1-TL-TSYM06
2024/2025L - Tłumaczenie symultaniczne W1-FWS2-JB-TSYM04
2024/2025L - Tłumaczenie ustne II W1-FWS2-TL-TU04
2025/2026Z - Przekład audiowizualny W1-FWS2-WS-PAUD03
2025/2026Z - Wprowadzenie do tłumaczenia audiowizualnego W1-FWS1-RA-WTA03
2025/2026L - Tłumaczenie filmowe W1-FWS1-MI-TF02
2025/2026L - Tłumaczenie ustne II W1-FWS2-TL-TU04
Prowadzone przedmioty
2014/2015L - Tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne 02-FL-JRB-S1-TKS06:
Ćwiczenia (grupa 1), Ćwiczenia (grupa 2)
2021/2022Z - Kultura języka i redagowanie tekstu W1-FRS1-WS-KJRT05:
Konwersatorium (grupa 1), Konwersatorium (grupa 2)
2021/2022Z - Technologia informacyjna W1-FRS1-WS-TI01:
Ćwiczenia (grupa 1), Ćwiczenia (grupa 2), Ćwiczenia (grupa 3), Ćwiczenia (grupa 4)
2023/2024Z - Edytorstwo i redagowanie tekstów W1-FWS2-WS-ERT01:
Ćwiczenia (grupa 1), Ćwiczenia (grupa 2)
2023/2024Z - Kultura języka i redagowanie tekstu W1-FRS1-WS-KJRT05:
Konwersatorium (grupa 1), Konwersatorium (grupa 2)
2023/2024Z - Technologia informacyjna W1-FWS1-WS-TI01:
Laboratorium (grupa 1), Laboratorium (grupa 2)